Постинг
04.11.2018 06:03 -
ЖЕНА
... Жената е небе за птици – и майчица на светлини,
със роклица на вихрулици из моя светъл сън ситни,
тя ме посочва, тя ме иска, тя ме избира, тя мълви –
момче, готова съм за риска да тръгнем в дългите треви,
в безмълвията на Жената невям говори Господ Бог? –
тя просто винаги е свята! – тя няма звезден аналог,
тя грее в късата ми рима, светулка в мъжката ми нощ,
в любовната ѝ пантомима аз просто лудвам от разкош,
и рухва всяка моя крепост под благата ѝ светлина! –
тя е космическият шепот във вечността – да си Жена.
3 ноемврий 2018 г.
гр. Варна, 18, 30 ч.
Аз немам президент!
© Андрей Мелник атакува Бразилия за укра...
Най-тъпото същество което съм виждал
© Андрей Мелник атакува Бразилия за укра...
Най-тъпото същество което съм виждал
.. Жената е небе за птици – и майчица на светлини,
Чудно!
Джу
цитирайЧудно!
Джу
yuliya2006 написа:
.. Жената е небе за птици – и майчица на светлини,
Чудно!
Джу
Чудно!
Джу
Благодаря, Джу.
Хубава неделя - и до утре!
Чу
Не всеки почтен мъж може да промълви такава изповед, но всяка истинска жена би трябвало да се почувства поласкана. Следователно червеният палец принадлежи на непочтен мъж, окосмен с бурени. Възмутен съм!
След тази констатация, ще ти призная, Валери, че за мен ти си българският Иржи Волкер, към когото питая, както и към теб, дълбоко уважение. През 1958-а си купих негова стихосбирка в Карлови Вари, защото едно негово стихотворение ме очарова завинаги. Днес се мисля дори за достатъчно зрял да го преведа на български. Разбира се, преводът ще е свободен, но ще се придържа плътно до внушението. Ето началото:
Údaje o textu
Titulek: Zamilovaný
Autor: Jiří Wolker
Zamilovaný
Chudý přišel k vám,
byl jsem to já sám.
Slečno, co mi dáte z bohatství svého,
červenými rty a bílými prsy uzamčeného?
И т.н.
Иржи Волкер е имал съдбата на нашия Христо Смирненски. Така го оприличавах на времето... Днес обаче мисля, че ти имаш по-пъстра палитра, по-щедра в описанията, но оттогава ни дели близо век, а и ти си имал време да изшлайфаш стила си до съвършенство. Винаги пази чистотата към системата "мъж-жена" така, както я намирам тук и се възторгвам.
Твой предан приятел и почитател
П и е р
цитирайСлед тази констатация, ще ти призная, Валери, че за мен ти си българският Иржи Волкер, към когото питая, както и към теб, дълбоко уважение. През 1958-а си купих негова стихосбирка в Карлови Вари, защото едно негово стихотворение ме очарова завинаги. Днес се мисля дори за достатъчно зрял да го преведа на български. Разбира се, преводът ще е свободен, но ще се придържа плътно до внушението. Ето началото:
Údaje o textu
Titulek: Zamilovaný
Autor: Jiří Wolker
Zamilovaný
Chudý přišel k vám,
byl jsem to já sám.
Slečno, co mi dáte z bohatství svého,
červenými rty a bílými prsy uzamčeného?
И т.н.
Иржи Волкер е имал съдбата на нашия Христо Смирненски. Така го оприличавах на времето... Днес обаче мисля, че ти имаш по-пъстра палитра, по-щедра в описанията, но оттогава ни дели близо век, а и ти си имал време да изшлайфаш стила си до съвършенство. Винаги пази чистотата към системата "мъж-жена" така, както я намирам тук и се възторгвам.
Твой предан приятел и почитател
П и е р
pvdaskalov написа:
Не всеки почтен мъж може да промълви такава изповед, но всяка истинска жена би трябвало да се почувства поласкана. Следователно червеният палец принадлежи на непочтен мъж, окосмен с бурени. Възмутен съм!
След тази констатация, ще ти призная, Валери, че за мен ти си българският Иржи Волкер, към когото питая, както и към теб, дълбоко уважение. През 1958-а си купих негова стихосбирка в Карлови Вари, защото едно негово стихотворение ме очарова завинаги. Днес се мисля дори за достатъчно зрял да го преведа на български. Разбира се, преводът ще е свободен, но ще се придържа плътно до внушението. Ето началото:
Údaje o textu
Titulek: Zamilovaný
Autor: Jiří Wolker
Zamilovaný
Chudý přišel k vám,
byl jsem to já sám.
Slečno, co mi dáte z bohatství svého,
červenými rty a bílými prsy uzamčeného?
И т.н.
Иржи Волкер е имал съдбата на нашия Христо Смирненски. Така го оприличавах на времето... Днес обаче мисля, че ти имаш по-пъстра палитра, по-щедра в описанията, но оттогава ни дели близо век, а и ти си имал време да изшлайфаш стила си до съвършенство. Винаги пази чистотата към системата "мъж-жена" така, както я намирам тук и се възторгвам.
Твой предан приятел и почитател
П и е р
След тази констатация, ще ти призная, Валери, че за мен ти си българският Иржи Волкер, към когото питая, както и към теб, дълбоко уважение. През 1958-а си купих негова стихосбирка в Карлови Вари, защото едно негово стихотворение ме очарова завинаги. Днес се мисля дори за достатъчно зрял да го преведа на български. Разбира се, преводът ще е свободен, но ще се придържа плътно до внушението. Ето началото:
Údaje o textu
Titulek: Zamilovaný
Autor: Jiří Wolker
Zamilovaný
Chudý přišel k vám,
byl jsem to já sám.
Slečno, co mi dáte z bohatství svého,
červenými rty a bílými prsy uzamčeného?
И т.н.
Иржи Волкер е имал съдбата на нашия Христо Смирненски. Така го оприличавах на времето... Днес обаче мисля, че ти имаш по-пъстра палитра, по-щедра в описанията, но оттогава ни дели близо век, а и ти си имал време да изшлайфаш стила си до съвършенство. Винаги пази чистотата към системата "мъж-жена" така, както я намирам тук и се възторгвам.
Твой предан приятел и почитател
П и е р
Благодаря, Чичо Пепи, прати ми стихотворението на Иржи Волкер на личните съобщения, тук не се чете.
Хубава вечер!
Чу
След като видях в що маймунки се е превърнал цитатът, позволявам си да го напиша на кирилица:
Замиловании
Худи пржишел к ваам,
бил йисем то йаа сам.
Слечно, цо ми даате з бохатстви свеехо,
Червениими рти а билиими прси узамченеехо!
Транскрибирал съм го така, като си го чета и му се радвам.
Бъди жив и здрав! Хубава седмица!
П и е р
цитирайЗамиловании
Худи пржишел к ваам,
бил йисем то йаа сам.
Слечно, цо ми даате з бохатстви свеехо,
Червениими рти а билиими прси узамченеехо!
Транскрибирал съм го така, като си го чета и му се радвам.
Бъди жив и здрав! Хубава седмица!
П и е р
Пращам го на мига, но дано на Лични да не е отново опозорен. Ще видим. В противен случай ще ти пратя чешкия адрес'
В такива случаи изпадам в стрес...
П и е р
цитирайВ такива случаи изпадам в стрес...
П и е р
Същата история, братко! Зачервих се от срам и гняв. На лични ще ти пратя адреса.
П и е р
цитирайП и е р
pvdaskalov написа:
След като видях в що маймунки се е превърнал цитатът, позволявам си да го напиша на кирилица:
Замиловании
Худи пржишел к ваам,
бил йисем то йаа сам.
Слечно, цо ми даате з бохатстви свеехо,
Червениими рти а билиими прси узамченеехо!
Транскрибирал съм го така, като си го чета и му се радвам.
Бъди жив и здрав! Хубава седмица!
П и е р
Замиловании
Худи пржишел к ваам,
бил йисем то йаа сам.
Слечно, цо ми даате з бохатстви свеехо,
Червениими рти а билиими прси узамченеехо!
Транскрибирал съм го така, като си го чета и му се радвам.
Бъди жив и здрав! Хубава седмица!
П и е р
Благодаря, ще опитам през Гугъл-преводача.
Чу
pvdaskalov написа:
Пращам го на мига, но дано на Лични да не е отново опозорен. Ще видим. В противен случай ще ти пратя чешкия адрес'
В такива случаи изпадам в стрес...
П и е р
В такива случаи изпадам в стрес...
П и е р
Там е още по-зле.
Чу
pvdaskalov написа:
Същата история, братко! Зачервих се от срам и гняв. На лични ще ти пратя адреса.
П и е р
П и е р
Ок. Благодаря.
Чу
Браво- прекрасно е с този цветист изказ,неочаквани сравнения и създаваното усещане,че е откъс от голяма поема а не два малки стиха!...
цитирайБлагодаря, за милите думи. Чувам да казват "Върви един човек с една мила жена!"
Добре, мила, а човек ли е?! Или небесна птица?!
цитирайДобре, мила, а човек ли е?! Или небесна птица?!
shtaparov написа:
Браво- прекрасно е с този цветист изказ,неочаквани сравнения и създаваното усещане,че е откъс от голяма поема а не два малки стиха!...
Благодаря Ви за прочита и за добрите думи, shtaparov, предпочитам по-кратките литературни форми.
До нови срещи!
Чу
zaw12929 написа:
Благодаря, за милите думи. Чувам да казват "Върви един човек с една мила жена!"
Добре, мила, а човек ли е?! Или небесна птица?!
Добре, мила, а човек ли е?! Или небесна птица?!
Жената винаги е с една птица повече от човека, Зав.
Благодаря.
Чу
Една НЕ-жена е минала оттук, нали?
цитирайyotovava написа:
Една НЕ-жена е минала оттук, нали?
Да, тя по-скоро не излиза от тук.
06:15 - yotovava
04.11 23:01 – rosiela
04.11 22:25 - rosiela
04.11 22:13 - zaw12929
04.11 22:02 - rosiela
04.11 21:57 - rosiela
04.11 21:23 - shtaparov
04.11 20:35 - rosiela
04.11 19:48 - rosiela
04.11 19:04 - rosiela
04.11 18:50 - ledina
04.11 18:15 - rosiela
04.11 17:12 - pvdaskalov
04.11 17:03 - rosiela
Чу